Obszary praktyki

Obsługa Kancelarii Partnerskich — prawo niemieckie dla polskich adwokatów i radców

Zastępstwo procesowe, opinie prawne i wsparcie merytoryczne dla polskich kancelarii prowadzących sprawy z elementem prawa niemieckiego.

Nawiąż współpracę

Dla kogo jest ta oferta?

Oferta skierowana jest do polskich kancelarii adwokackich i radcowskich, które reprezentują klientów w sprawach zawierających element prawa lub postępowania niemieckiego — i potrzebują partnera po stronie niemieckiej z doświadczeniem w prawie handlowym, transportowym i procesowym.

Kancelaria TRANSWIND działa wyłącznie w obszarze prawa gospodarczego B2B i nie konkuruje z polskimi kancelariami w ich podstawowych obszarach praktyki. Oferujemy dyskretną, profesjonalną współpracę opartą na wzajemnym zaufaniu.

Zastępstwo procesowe przed sądami niemieckimi

Jeśli Państwa klient ma sprawę zawisłą przed sądem niemieckim lub wymagającą wszczęcia postępowania w Niemczech, obejmujemy pełne zastępstwo procesowe:

  • Analiza akt i dokumentów przesłanych przez kancelarię zlecającą
  • Przygotowanie pism procesowych (Klageschrift, Klageerwiderung, Replik)
  • Reprezentacja na rozprawach we wszystkich instancjach
  • Bieżące raportowanie do kancelarii zlecającej w języku polskim
  • Koordynacja z polską kancelarią w zakresie strategii procesowej

Opinie prawne z zakresu prawa niemieckiego

Przygotowujemy opinie prawne dotyczące stosowania prawa niemieckiego w sprawach transgranicznych — przydatne zarówno w postępowaniach sądowych w Polsce, jak i przy doradzaniu klientom w kwestiach umownych i regulacyjnych:

  • Ocena szans powodzenia roszczenia przed sądem niemieckim
  • Analiza umów i klauzul AGB pod kątem prawa niemieckiego
  • Opinie dotyczące CMR, HGB, CISG, BGB i prawa procesowego (ZPO)
  • Stanowisko w kwestii jurysdykcji i prawa właściwego (Bruksela I bis, Rzym I)

Tłumaczenia merytoryczne i wyjaśnienia proceduralne

Oferujemy merytoryczne tłumaczenia i wyjaśnienia niemieckich orzeczeń, pism procesowych i dokumentów prawnych — z komentarzem dotyczącym ich znaczenia w kontekście danej sprawy. Nie są to tłumaczenia przysięgłe, lecz profesjonalne opracowania dla potrzeb kancelarii.

Warunki współpracy

Każdą sprawę wyceniamy indywidualnie. Wynagrodzenie ustalane jest według stawek RVG lub na podstawie umowy o wynagrodzenie ryczałtowe — w zależności od charakteru zlecenia. Zapewniamy pełną poufność współpracy i dyskrecję wobec klienta końcowego.

  • Szybka odpowiedź na zapytania — zazwyczaj w ciągu jednego dnia roboczego
  • Możliwość udzielenia pełnomocnictwa substytucyjnego
  • Obsługa korespondencji i dokumentacji w języku polskim i niemieckim
  • Brak konfliktu interesów z działalnością kancelarii zlecającej

Inne obszary praktyki